Sunday, January 22, 2017

Genesis 2:18 The False Doctrine of "Help-meet" Theology

And YHWH ELOHIYM said It is not good that audawm[1] (the man) exist alone I will make an ezer[2] (help) neged[3] ( Counterpart [an equal and opposite])[4]

[1] The name 'adam H120 Pronounced “audawm” is the name God gave to both the first man and the first woman; the entire human race, homo-sapiens in general; mixed crowds in the Hebrew are also referred to as 'adam. In Genesis 2:18, the word 'adam, refers to the man, before the creation of the woman, but is not yet being used as a proper name exclusively for him. The use of 'adam as a proper name for the man alone did not occur until after The Fall. Before The Fall, both the man and the woman were called 'adam. The words 'iysh  (for the man) and 'ishshah (for the woman) are also used to differentiate between the female and male in the second chapter of Genesis, though in later biblical usage, mixed crowds are referred to as 'adam, 'iysh, or 'ishshah. Context alone must determine who or what is being referred to in these instances.

[2] The word ezer H5828 (meaning help or succour) is used of God himself in Psalm 33:20, so translating this word as helper with the connotation of subordination is misleading at best and deceptive at worst. 

[3] The word, neged, H5048, is also erroneously translated. It does not mean “for him,” as most translators have it. Young’s Literal Translation correctly reads “counterpart.” Gender-biased-English-translation-theology transforms ezer neged as “help meet for him” or “helper suitable for him.” From this verse, in the old English, the compound word “help-meet” has come into existence and wide usage. But there is no such word or compound word as “help-meet” found in the Hebrew. The old English used the word “meet” instead of words such as “appropriate” or “suitable,” but the word “meet” or “suitable” is not found in the Hebrew for Genesis 2:18. The last part of the verse (help [or helper] meet [or suitable] for him) in most English Bibles is pure fabrication on the part of translators. 

[4] In a literal reading of Genesis 2:18, there is no textual basis for the complementarian teaching that God’s female creation was created to be subordinate to his male creation. Aside from tampering with the Hebrew text and applying gender-biased-English-translation-theology to this verse, it cannot be inferred that God created the man and woman to be functionally unequal. And even the most dogmatic of complementarian teachers admit that no hint of female subordination can be found in the entirety of the first creation account found in Genesis One. 

 Jocelyn Andersen is best known for her book, Woman Submit! Christians & Domestic Violence.  She is also editor of the Hungry Hearts Online Bible Commentary  For more information about her work, visit her website at

Her study entitled, Trinity Marriage and the Godhead, (Volume 1 of the God Women Ministry series) examines and refutes the theory of hierarchy within the eternal Godhead (Charles Stanley claims the entire foundation of male headship teaching is based upon a hierarchal Godhead). 


Untranslated words in this verse of the HHBC

Genesis 2:18
Adam H120 Pronounced “audawm” The name God gave to both the first man and the first woman; the entire human race, homo-sapiens in general; mixed crowds in the Hebrew are also referred to as adam.
Audawm: The phonetic spelling and pronunciation of the Hebrew H120-adam. Biblical usage of H120 references groups of both females and males, of the human race in general, as well as the name of the first male. In both Old and New Testament HHBC commentary, the phonetic spelling of H120-adam (pronounced “audawm”) will be used in place of androcentric translation such as mankind or human race. The same word “H120-Adam” will be used when the text specifically references the first male.
Ezer H5828 Help; Succour; Used of God himself in Psalm 33:20
Elohiym   Gods, i.e., The Godhead. All references to “God” in Genesis chapter one are Strong’s Hebrew reference 430, “Elohiym”.  The word refers to more than two (Martin/Ankerberg 1985). There is a word in Hebrew that refers to more than one but not more than two, but Elohiym is not that word. The word “Elohiym, is a reference to the Godhead. Genesis 1:1 specifically tells us that it is the LORD God Yahweh Elohiym—the Godhead—who created all things (Isaiah 44:24, 45:18, John 1:3,10). This is the first Biblical evidence that Jesus is Jehovah, and not simply a subordinate that God created then “used” to create all “other” things. Per Philippians 2:10-11, which is a New Testament quote of Jehovah [who is speaking in Isaiah 45:23] Jesus is the LORD GOD—Yahweh Elohiym of Genesis1-3. The fullness (entirety) of the Godhead resides in Jesus in physical form (Colossians 2:9). We serve a God who is one. The Holy of Holies [in the Hebrew Bible] literally means the Holy place of the Holy Ones—i.e., the Godhead (Cooke). Do we understand how God can be three yet be one? No, we do not. It is as impossible for man to analyze and pry apart the Godhead as it would be to attempt to separate the soul and spirit; only God has sufficient understanding and power to accomplish such a thing in His triune personage and yet remain one. It is sin to theologically transform the Triune Godhead into a hierarchal, idolatrous, triad. Just so, it is sin to theologically turn the holy, one flesh, relationship of marriage into a hierarchal duo with a god-man at the helm. Man-made hierarchies accomplish nothing less than the conversion of triune into triad and one flesh into duo.
'ishshah Hebrew for woman/wife, but not exclusively so. The word is also used for mixed crowds of both females and males, and therefore, can also be used as gender neutral, as context allows, just as the words adam and iysh are seen in gender neutral biblical usage. Context must determine translation.
'iysh H376 Hebrew for man/husband/mixed crowds of both women and men/homo-sapiens in general, even translated as “you” in Proverbs 3:31 (KJV). The word, Iysh, has no legitimate claim as a word exclusive to males. Context must determine translation.
Neged H5048 Opposite; Over against; Equal and opposite Counterpart
YHWH H3068 (without vowels—Hebrew has no vowels) known as the Tetragrammaton) Yahweh; Sometimes translated as Jehovah; The true name of the name of the Almighty, known to scholars as the Tetragrammaton, the correct pronunciation is, Yahveh.” This pronunciation has never been lost according to Jewish scholar, Kaufmann Kohler. In the HHBC, any New Testament citing of the Hebrew Tetragrammaton from an Old Covenant source will be treated as Hebrew. The letters YHWH will be used in the verse in place of LORD.  

Friday, January 13, 2017

Misogyny in Translation of Proverbs 12:4

A virtuous woman is a crown to her husband... A literal translation is: A strong woman is a crown to her lord... [1]

[1] This verse is rife with misogyny in all translations, beginning with the mistranslation of the Hebrew word, chayil, which means a force, usually of valor, strength, and might, but could be a force of wealth. This force is somehow transformed into “virtuous” for no textual reason other than it was unthinkable to translators (both ancient and modern) that a woman can be a force of strength. The Hebrew word, chayil, Strong’s reference H2428, is only translated as virtuous three times in the authorized version, and each time it is deliberately mistranslated about women. Other versions attribute her with excellence and [moral] worth, but these still fall short of chayil. Another feature of this verse, is than in virtually all translations women become wives and lords (ba`al) become husbands. What is wrong with the simple translation of “A woman of strength is a crown to her lord?” In the Bible, there are maidservants as well as menservants, so her lord, in this case, may or may not be her husband. 

Jocelyn Andersen is best known for her book, Woman Submit! Christians & Domestic Violence. For more information about her work, visit her website at