As there exists no textual evidence (only easily refuted gender-biased-English-translation-theology) that the Father is the leader within the Godhead, this writer states that, unequivocally, complementarians have no basis for teaching gender-based subordination.
Sunday, November 6, 2016
No Leader in Godhead = No Leader in Marriage
John 5:19 Amen, amen I say to you The Son does not [dynamai G1410] [ou G3756] do [poieo G4160] any [thing] [oudeis G3762] by himself [alone] but that which he sees the Father bring forth For whatever it is [that] He does this also the Son does in the [exact] same way
 This was a statement of absolute unity between the man Christ Jesus and The God Christ Jesus—who all of the fullness of the Godhead dwelt in physical form Colossians 2:9—and is not be taken as any declaration of subordinate status on the part of Messias Iesous.
Early English Bible translators lived under monarchies which were in turn controlled by Popes--essentially creating Roman Catholic theocracies. Thus, their entire world view was comprehended through the lens of hierarchy. This hierarchal bias was reflected in many of the word and phrase choices they made during the course of their translating activities. Even though many modern translators have never lived under a monarchy/theocracy, they have failed to recognize and remove the ancient pre-suppositions of those who did, and who inserted their views into the general understanding of the Holy Scriptures via both translation and commentary. Their ancient perceptions were then passed down to the modern reader unchallenged. Aside from translator bias—often unintentional but bias nonetheless—there are many textual reasons this statement of Jesus should not be construed as alluding to a hierarchal relationship within the Godhead, not the least of which is the fact that Iesous is YHWH—Jehovah God—Himself. The hierarchal, and highly misleading, theory of the 1st , 2nd , and 3rd persons of the Godhead (which has passed to modern Christians through the false doctrines of Eternal Generation and Eternal Procession) have unduly influenced virtually all Bible translators to support the theory of hierarchy within the Godhead ever since John Wycliffe gave us the first complete English translation of the Holy Scriptures. The Council on Biblical Manhood and Womanhood (CBMW) rest their case for inequality between women and men entirely on the alleged hierarchy within the Godhead. In support of hierarchy between the sexes, Charles Stanley wrote that if God the Father was not the leader of the Godhead, then complementarians had no basis for teaching gender-based subordination (A Man’s Touch, Victor Books, Wheaton, ILL, 1988).
The London Confessions, issued by Baptists in the 17th century sought to correct the Arian nature of earlier Church creeds, and after three attempts, felt they had succeeded in their statement which left the doctrine of the One, yet Triune, God intact while admitting to the impossibility of any mortal to logically explain it: “1. The Lord our God is but one God, whose substance is in Himself; whose essence cannot be comprehended by any but Himself; Who only hath immortality, dwelling in the light, which no man can approach unto; Who is in Himself most holy, every way infinite, in greatness, in wisdom, power, love, merciful and gracious, long suffering and abundant in goodness and truth, Who gives being, moving and preservation to all creatures. 2. In this divine and infinite Being, there is the Father, the Word, and the Holy Spirit, Each having the whole divine essence, yet the essence undivided; All infinite without any beginning, therefore but one God, Who is not to be divided in nature, and being, but distinguished by several peculiar relative properties.” The London Confession, Final Edition, 1652
About the Author:
Her study entitled, Trinity Marriage and the Godhead, (Volume 1 of the God Women Ministry series) examines in detail and refutes the complementarian theory of hierarchy within the eternal Godhead.
Special Features of the HHBC
1. The main body of scripture text in this commentary is based on the Received Text (Textus Receptus) of the NT and the Ben Chayyim Masoretic text of the OT as found in the Original *Strong’s Concordance, 1894, by James Strong, and compared diligently with the work of respected scholars.
2. **Archaic language is updated in most cases, but The AV is followed unchanged where the language and sense of the translation is clear to the modern reader.
3. Where a Hebrew or Greek word has no good English equivalent, the original word is left untranslated, in italics, and, in some cases but not all, with the *Strong’s Greek [G] or Hebrew [H] reference number notated beside it (see list of untranslated words below).
4. Where the Old Covenant is quoted in the New Testament, the Hebrew words may be used and left untranslated
5. In New Testament quotes of Old Testament that include the word “Lord” in referring to Jehovah [YHWH], the word LORD will be capitalized
6. Proper names and the names of God are often left untranslated
7. The names and titles of God are in bold print
8. The words of Jesus are in bold print
9. Scripture cross-references are noted in line with the text
10. There is little punctuation used in the main body of the scripture-commentary text
11. Brackets [ ] indicate alternate rendering or short commentary
12. Longer commentary is located in footnotes
*20th Century editions of this work, such as, The New Updated Strong’s, and, The Strongest Strong’s, are not referenced in the HHBC as they do not correspond to the Textus Receptus or the Ben Chayyim Masoretic Text this commentary is based upon.
** Historically loved, poetic and extraordinarily beautiful, passages of the King James Version, such as portions of the Psalms and Beatitudes, etc., will be left largely unchanged except for where updating archaic language would not interrupt the poetic flow.
Untranslated Words in this Chapter or passage of the HHBC
Amen G281 When used at the beginning of a discourse, it means truly or assuredly; When used at the end of a discourse or prayer, it means so be it, let it be so: The word "amen" is a most remarkable word. It was transliterated directly from the Hebrew into the Greek of the New Testament, then into Latin and into English and many other languages, so that it is practically a universal word. It has been called the best known word in human speech. The word is directly related — in fact, almost identical — to the Hebrew word for "believe" (amam), or faithful. Thus, it came to mean "sure" or "truly", an expression of absolute trust and confidence. — HMM
Audawm The phonetic spelling and pronunciation of the Hebrew (H120) adam. In the HHBC, when H120 is used in reference to groups of both females and males, or of the human race in general, the phonetic spelling of “audawm” will be used. In both Old and New Testament commentary in place of androcentric translation such as mankind or human race, the phonetic spelling of audawm will be used. The word “Adam” will be used only when the text is specifically referencing the first male.
Iesous Pronounced Ee-A-Soos G2424 translated Jesus: Yeshua is the Hebrew name, and its English spelling is “Joshua.” Iesous is the Greek transliteration of the Hebrew name, and its English spelling is “Jesus.” Thus, the names “Joshua” and “Jesus” are essentially the same; both are English pronunciations of the Hebrew and Greek names for our Lord. For examples of how the two names are interchangeable, see Acts 7:45 and Hebrews 4:8 in the KJV. In both cases, the word Iesous refers to the Old Testament character Joshua
Messias G3323 pronounced Me-say-us or Me-sy-us: Messiah; Christ; Savior
YHWH H3068 (without vowels—Hebrew has no vowels) known as the Tetragrammaton) Yahweh; Sometimes translated as Jehovah; The true name of the name of the Almighty, known to scholars as the Tetragrammaton, the correct pronunciation is, Yahveh.” This pronunciation has never been lost, according to Jewish scholar, Kaufmann Kohler. In the HHBC, any New Testament citing of the Hebrew Tetragrammaton from an Old Covenant source will be treated as Hebrew. The letters YHWH will be used in the verse in place of LORD.
Posted by Jocelyn Andersen
Labels: Apostles Creed, CBMW, Gender-Biased-English-Translation-Theology, Jesus is Jehovah, Trinity Marriage
Jocelyn Andersen is the author of, Woman Submit! Christians & Domestic Violence, For more information about all her books, visit her author page at amazon.com/author/jocelynandersen